Voici Kyara.
Just look at that face. Isn't she adorable? Her mother is Russian, her father is French. Her mother was my teacher for the intensive French session I took when I arrived, and she needed a baby-sitter. Having asked my best friend here, Cate, who could not do it, the job literally fell into my lap (er, email inbox). Two days a week, not a big commitment. So I said, why not?
For anyone who has never cared for children, let me tell you, it is definitely hard work. I pick her up from school (a bilingual school for a two-year-old!), must make sure I pick up all her necessary objects (notebooks, coat/scarf, her panda or her doll Nina, whichever she has chosen that day, her backpack...), then I place her in the poussette, or stroller. It is also obligatory that every day I show up with a croissant, or else she will insist immediately with one of her favorite words, pain, pain? Now this may not sound so hard, but the hardest part is not only understanding the babblings of a limited-vocabulary two-year-old, but the babblings in another language no less. Thirdly, sometimes it is in Russian. Do I understand Russian? No! Not at all! I came to France ...to study...French? However, I may understand Russian when I have finished with this experience. For the first few weeks I was watching her, sometimes she would cry and keep repeating something that sounded like "mama-kosha." I asked both her father and her mother, to no avail (for all I know I wasn't phrasing the question in an understandable manner). Then one day, it dawned on me. Her mother's name is Katia. So all those times she has started crying, she really wanted her mother. Great!
Things have become better since October when I first met Kyara. Luckily, she loves me now. And I have even become somewhat of friends with her mother, as I am joining them this Saturday for les réveillons, or Christmas Eve as we call it. But being with Kyara, as with all my experiences here, has just re-enforced a strong belief that has occurred to me more than ever during my time abroad: learning another language is hard. work. It's not that I didn't know it already, but coming to France has been quite the eye-opener.
Now, some people may say that it's not, some people may say "but everyone speaks English...". I assure you those people are wrong. To truly learn a language is an art, and learning French has been if not the most difficult thing I have tried to accomplish, certainly one of the most difficult. And sure, everyone speaks English, but what's the fun in that? (In fact, the French would like to think they speak English, but sometimes it is quite funny to hear :)))). Anyway, even the French admit their language is very difficult to learn, and inevitably, they all tell me I speak well after they ask me the same introductory questions I am used to receiving, to which I respond, "um...not really."
There are so many aspects one can discuss about learning another language. I have found that most of my trouble lies within the boundaries of being too much of an intellectual (I can talk about dense aspects of literature but not simple things like the weather, or even small talk. Some things don't change, especially in another language). Surprisingly, I have discovered, I'm not much of a good listener in French. I must cut myself some slack on this though, as everything surrounding the learning of a language is incredibly draining, and one does not always have the energy to formulate sentences or interrogations and express himself the best he can (you know, necessary elements to a conversation :))). However, I think for the most part my problem has been that I am such a perfectionist. I am incredibly well-spoken in English, so of course I want to be in French as well. But after just 4 months here I am learning to stop being so hard on myself. Four months and years of study in the U.S. is actually not adequate for speaking a language well, and anyway, even people who have grown up here do not speak well. Interesting concept, n'est-ce pas?
So, my new year's resolution is to stop trying to control so much. Just listen. Respond. Do the best I can. Don't worry about being judged too harshly. At least Kyara loves me and my broken French negotiations of why, no, you cannot have the second croissant in my bag because you already had yours. (in fact, no, this made her quite upset). Anyway, I am quite sure of it, I have picked up this recent bout of sickness from her or any of the snot-nosed kids at La Petite École Bilingue.
Anyway, along with the endless battles I must face each day with the language, the moments of triumph shine ever-so-brighter, and I always try to remember these in times of frustration. One of my favorite things about baby-sitting has been taking Kyara to the playground. There are tons of little French-speakers running around everywhere, and the lovely things is, they speak so simply it is actually easy to understand them (unlike their Parisian-parent counterparts, I'm sure!). One time I was spinning Kyara in one of those spinny-chairs at the playground, and a little girl of about 7 or 8 ran up to me. She started talking to me simply, eventually asking, regarding Kyara, "Elle est pas ta fille?" Shortly after I told her, no, Kyara is not my daughter, her mother was calling for her from afar, making sure she was staying out of trouble. Boisterous and proud, she replied, pointing at me, "Non, mama, c'est ma puce!"
Sure, I was her new girlfriend. I don't mind making friend with 8-year-olds, if they are accepting of my broken French. It is rather nice, actually. I accept. :)